曾看過一部電影,In Her Shoes (偷穿高跟鞋), 女主角是Cameron Diaz所飾,
整個劇情滿不錯的,有著頗深的寓意...更喜歡她為克服閱讀障礙,每天到病房去向一位退休教授唸詩...
One Art這首詩貫穿整個劇情,也是該電影的精隨,最後更在姐姐的婚禮上朗讀另首
I Carry Your Heart With Me

One Art  ~Elizabeth Bishop~

The art of losing isn't hard to master;
so many things seem filled with the intent
to be lost that their loss is no disaster.

Lose something every day. Accept the fluster
of lost door keys, the hour badly spent.
The art of losing isn't hard to master.

Then practice losing farther, losing faster:
places, and names, and where it was you meant
to travel. None of these will bring disaster.

I lost my mother's watch. And look! my last, or
next-to-last, of three loved houses went.
The art of losing isn't hard to master.

I lost two cities, lovely ones. And, vaster,
some realms I owned, two rivers, a continent.
I miss them, but it wasn't a disaster.

--Even losing you (the joking voice, a gesture
I love) I shan't have lied. It's evident
the art of losing's not too hard to master
though it may look like (Write it!) like disaster.

失去的藝術並不難駕馭
有太多事都有失去的意義
它們的失去並非甚麼大不了的慘劇

每天都在失去某些東西,習慣於
失去鑰匙的狼狽,好幾小時因而被丟棄
失去的藝術並不難駕馭

而後讓我們練習更多更快的失去
許多地方,名字,以及旅行所經之地
沒有甚麼會帶來慘劇。

我失去母親的手錶,啊那可是最後一只
或最後第二,以及三個可愛住處的記憶
失去的藝術並不難駕馭

我失去三個可愛的城市,還大量失去
許多曾擁有的,兩條河流,一個大地
我思戀這些,但它並非甚麼可怕的結局

縱使失去了你(那些說笑的話語
以及我喜歡的手勢),我不應自欺
它證明失去的藝術實在不難駕馭
儘管它確像(當寫下來)是個慘劇。

翻譯-摘錄自 寫給雨季的歌
Elizabeth Bishop詩選

====================================

I Carry Your Heart With Me----by E. E. Cummings

I carry your heart with me (I carry it in my heart)
I am never without it
(anywhere I go you go, my dear; and whatever is done
by only me is your doing, my darling)

I fear
no fate (for you are my fate, my sweet)
I want no world (for beautiful you are my world, my true)
and it's you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you

here is the deepest secret nobody knows
(here is the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life; which grows
higher than the soul can hope or mind can hide)
and this is the wonder that's keeping the stars apart

I carry your heart (I carry it in my heart)

你在我心裡    作者: E.E Cummings
我將你放在我的心裡, (深藏在心底)
未曾離棄
(不論我身處何處,不論我做了什麼,親愛的,你我如影隨行)

未知命運有何畏懼,(因為你是我命定中的甜蜜)
花花世界焉有何奇, (有你的生命才有真理與美麗)
是你,讓日月星辰有了永恒光采的意義

儘管這是個深藏亙古的秘密
然而,
一番盤根錯結與天際綿延相互交織所成就的美麗人生,
卻早已經卓越昂揚,遠遠超過曾經的想望與刻意的謙藏。

這天賜的奇異恩典,付予繁天星斗與眾不同的晶透光芒。

你在我心底,(永遠深藏在心底)

~另個翻譯如下~

我將你的心帶在身上
用我的心將它妥善包藏
天長日久也不會遺忘
無論我前往何方,都有你伴我身旁
即便我單獨成事
那也是出於愛人,你的力量
面對命運我從不恐慌
只因你就是我命運的方向
世間萬物於我皆如浮雲
只因你在我眼中就是天地四方
這秘密無人知曉,在我心底埋藏
它是根之根
芽之芽
天之天
都是生命之樹所生長
這大樹高於心靈的企望
也高於頭腦的想像
是造化的奇跡,能夠隔離參商
我將你的心帶在身上
用我的心將它妥善包藏

~摘錄自電影~
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 earthson 的頭像
    earthson

    A boy's will is the wind's will...風之翼。乘風飛翔

    earthson 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()